牛仔裤的代价 Der Preis der Blue-Jeans (2012)

  • 类型: 纪录片
  • 制片国家/地区: 德国
  • 语言: 德语
  • 片长: 45
  • 上映日期: 2012-03-05
  • imdb网址: tt2396787
  • 牛仔裤的代价剧情简介
      Für viele sind sie Symbol von Freiheit und Lebenslust - die Blue Jeans sind mit das beliebteste Kleidungsstück Deutschlands, quer durch die Generationen. Ob als stylishes Luxusprodukt für ein paar hundert Euro oder als billige Freizeitkluft vom Discounter, die Jeans transportiert ein lockeres Lebensgefühl mit einem Hauch vom "American way of life".
      Dabei kommen die Baumwollhosen schon längst nicht mehr aus Amerika, die meisten werden inzwischen in China produziert, in Xintang in der südostchinesischen Provinz Guandong, der Stadt, die sich auch "Welthauptstadt der Jeans" nennen darf. Doch dieser inoffizielle Titel bringt statt Wohlstand für alle vor allem Gift, Umweltverschmutzung und Elend mit sich. Ganze Landstriche werden durch die Jeansindustrie verseucht.
      Die Autoren Christian Jentzsch und Michael Höft folgen den Spuren der Blue Jeans von deutschen Textilläden zurück zu ihren Produktionsorten in China. Wer bezahlt den wahren Preis für die modischen Schnäppchen? Wie sind die Arbeitsbedingungen, wie viel Chemie steckt in den Hosen und wie leben die Menschen in der Umgebung der großen Jeansfabriken? Die Arbeiter schuften oft in stickigen, düsteren Hallen, und viele atmen dabei feinste Staubpartikel ein, die durch das gefährliche Sandstrahlen freigesetzt werden. Damit soll das modische Ausbleichen der Jeans erreicht werden, doch es schädigt vor allem die Gesundheit der Arbeiter. Silikose, die sogenannte "Staublunge", bis hin zum Tod kann die Folge sein. Deutsche Jeanshersteller haben das Sandstrahlen zwar offiziell geächtet, doch wer kann die Umsetzung des Verbotes wirklich garantieren?
      Früher waren Jeans teure Modeartikel, heute hängen oft gleich mehrere Exemplare in den Kleiderschränken. Ein Schnitt für jede Gelegenheit, bei Tiefstpreisen von bis zu 9,99 Euro. Die Folge - die Fabrikanten in China sehen sich einem harten Preiskampf ausgesetzt. Die Einkäufer der westlichen Modefirmen wollen es billig. "Sie machen höllischen Druck!", klagt ein Jeansfabrikant. Deutsche Textil-Discounter zahlen oft nur zwischen drei und vier Euro pro Hose. Und so bleibt am Ende am wenigsten in den Lohntüten der Arbeiter hängen. Einer von ihnen, Hu Xin Lay, ist erst vierzig Jahre alt und sieht aus wie sechzig. Er wurde krank. Ständiger Husten und Atemnot waren die Folge jahrelanger Arbeit an der Bleichstelle. Hypochlorid und Kaliumpermanganat sind nur zwei der Stoffe, denen er dort ausgesetzt ist. "Heute habe ich große Angst vor den Dämpfen und diesem Gestank. Die ganze Chemie kann für den Körper nicht gut sein! Doch irgendwie muss es ja weitergehen, und kündigen kann ich nicht, was soll ich denn anderes machen?"
      Immer wieder werden zum Färben auch Azofarbstoffe eingesetzt, die unter Umständen beim Träger der Jeans krebserregend wirken können. Der Greenpeace-Experte Manfred Santen appelliert an die Verantwortung der deutschen Textilfirmen. Viel müsse noch getan werden, damit man die Blue Jeans wieder mit reinem Gewissen anziehen könne.

    标签:  纪录片 德国 环境 人道主义 2012 资本主义 发展 中国
    剧照图片(海报、截图)
    下载地址
    牛仔裤的代价评论、影评、观后感
    Mack  2013-03-27
    触目惊心,不忍直视。以前欧美发达国家总是以环境问题为由限制我们的发展,而闭口不谈他们曾经自己的污染。现如今一些媒体开始关注全球资本化市场导致的价格剪刀差和发展中国家环境污染和非人道劳动状况时,那些资本家却以成本为由表示无解决方案。这真是个肮脏的世界,比污染还脏。
    zci  2013-12-31
    我们不是不知道,只是假装不知道。我能做的就是少买衣服了。
    罗夏  2015-10-11
    看完之后有牛仔裤恐惧症了。HM的衣服是不会买了。国内的生产力价格已经让很多品牌退而却步把生产线移居他国,虽然很多人因此而失业,不过不是为一件好事。行业升级总是要经历多少阵痛的。三年前的纪录片,现在会有多少改变?
    相见  2013-05-29
    商人的逐利性,工人的生存性、政府的政绩性、消费者的廉价性,环保意识的缺失,没有一个可以改变。